• “ဝှတ်ဆိုတာ ဘာလဲ / မြကည်​​ေအာင်”

    အဂင်္လိပ်အုပ်ချုပ်တဲ့​​ ​​ေခတ်မှာ အဂင်္လိပ်စာမတတ်ရင် လူရာမဝင်တဲ့​​ အ​​ေြကာင်း​​ ကျွန်​​ေတာ်တို့​​ အဘိုး​​အဘွား​​များ​​ လက်ထက်ကတည်း​​က သိြကပါတယ်။ မူလကရှိခဲ့​​တဲ့​​ ဘုန်း​​​ေတာ်ြကီး​​သင် ပညာ​​ေရး​​စနစ်က​​ေန ခရစ်ယာန်ဘုန်း​​ြကီး​​များ​​ဦး​​စီး​​တဲ့​​ သာသနာြပု​​ေကျာင်း​​များ​​၊​ ကွန်ဗင့​်​လို့​​​ေခါ်တဲ့​​ သီလရှင်​​ေကျာင်း​​များ​​​ေပါ်လာြပီး​​တဲ့​​ ​​ေနာက်မှာ အဂင်္လိပ်စာဟာလဲ ြမန်မာလူကံုတံ အသိုင်း​​အဝိုင်း​​ထဲမှာ ​​ေခတ်စား​​လာခဲ့​​ပါတယ်။

    ဒီလိုနဲ့​​ စကား​​​ေြပာတဲ့​​အခါမှာ​​ေတာင် အဂင်္လိပ်လိုညှပ်မ​​ေြပာရင် နား​​မလည်သ​​ေလာက် ြဖစ်လာြကတာ​​ေပါ့​​။ ဦး​​သာဓုြကီး​​​ေတာင် “ဖတ်စကလပ်” ရုပ်ရှင်နဲ့​​ သ​​ေရာ်ခဲ့​​ပါ​​ေသး​​တယ်။ ဆရာ ​​ေသာ်တာ​​ေဆွ နဲ့​​ ​​ေဒါ်​​ေမနွဲ့​​ြကီး​​တို့​​ရဲ့​​ “ဖရက်ချီဒဲယား​​ လို့​​လည်း​​​ေခါ်တယ်။ ရီဖရီဂျရီး​​တား​​ လို့​​လည်း​​​ေခါ်တယ်။ အဲယား​​ကွန်​​ေဒး​​ရှင်း​​ လို့​​လဲ​​ေခါ်တယ်” ဆိုတဲ့​​ ​​ေသာကွက်ဟာ အူနာ​​ေအာင်ကို ရယ်ခဲ့​​ရပါတယ်။ “ဒါလင်​​ေရ ပစ်ချာြပီး​​တဲ့​​အခါ စ​​ေကာ့​​မတ်ကက်ဝင်ြပီး​​ အိုက်စကလင် စား​​ရ​​ေအာင်​​ေလ” ဆိုတဲ့​​စကား​​မျိုး​​ကို ြမိန်​​ေရယှက်​​ေရ ​​ေြပာလာြကပါတယ်။ အဲဒီသ​​ေဘာကို အဆို​​ေတာ်ြကီး​​ ​​ေဒါ်ြကည်​​ေအာင်က သူလည်း​​ အဂင်္လိပ်စာတတ်ချင်လိုက်တာ၊​ သင်​​ေပး​​ပါလား​​။ ဆိုတဲ့​​သ​​ေဘာနဲ့​​ ဒီသီချင်း​​​ေလး​​ကို ခပ်​​ေငါ့​​​ေငါ့​​ဆိုပါတယ်။

    တကယ်​​ေတာ့​​ ကျွန်​​ေတာ်တို့​​ ြမန်မာလူမျိုး​​များ​​ဟာ ဘာသာစကား​​ သင်ယူရာမှာ နား​​​ေဝး​​တဲ့​​သူများ​​ မဟုတ်ပါဘူး​​။ အဂင်္လိပ်က အိန္ဒိယက​​ေန ကုလား​​​ေတာ်​​ေတာ်များ​​များ​​ကို ​​ေခါ်လာလို့​​ ကူလီ လန်ချား​​ ဂျာဒူး​​ဝါလား​​များ​​အြဖစ် အသက်​​ေမွး​​ြကတဲ့​​အခါ ရန်ကုန်​​ေနသူတိုင်း​​ ကုလား​​စကား​​ကို ထမင်း​​စား​​​ေရ​​ေသာက် တတ်ကုန်ြကပါတယ်။ ကုလား​​​ေတွကသာ ဗမာလို မ​​ေရလည်ပဲ ဗာရား​​ဗာဂျား​​ဟိုး​​ လုပ်​​ေနတာ။ ဗမာ​​ေတွက​​ေတာ့​​ “ဟဲ့​​ ပါနီဝါလား​​ ​​ေဂျာင်း​​ ​​ေဂျာင်း​​။ အင့​်​ ပိုက်ဆပ်။ ကာလု ချမပစ်နဲ့​​။ နင့​်​မယား​​ အမီနာက ချွတ်ကရီး​​​ေလး​​ ​​ေနမ​​ေကာင်း​​လို့​​ နင့​်​​ေစာင့​်​​ေနတယ်” လို့​​ စကား​​ြပန်မလိုပဲ သွက်သွက်ြကီး​​​ေြပာနိုင်ပါတယ်။ ရွာက စာတလံုး​​မှ မတတ်တဲ့​​ ကျွန်​​ေတာ့​်​အဖွား​​ညီမများ​​ဆို ကုလား​​စကား​​တင်မဟုတ်ဘူး​​။

    ရန်ကုန်ဘတ်စကား​​များ​​​ေတာင် ကျင်လည်​​ေအာင် စီး​​တတ်ြကတယ်ဗျ။ ြမင်း​​ရုပ်က​​ေလး​​နဲ့​​ ​​ေဟာဟို ချိတ်​​ေကာက်က​​ေလး​​ ​​ေြမာက်ဘက်လှည့​်​တဲ့​​ကား​​က ဘယ်ကို​​ေရာက်တယ်။ ဘယ်​​ေလာက်​​ေပး​​ရတယ် စသည်ြဖင့​်​ သူတို့​​နည်း​​သူတို့​​ဟန်နဲ့​​ မှတ်မိြက​​ေလရဲ့​​။ သူတို့​​သင်လာခဲ့​​ြကရတာက သီချင်း​​ထဲမှာ ပါသလို အဟုတ်ကိုပဲ ပရိတ်ြကီး​​ ၁၁ သုတ်၊​ နမက္ကာရ ဘုရား​​ရှိခိုး​​၊​ အတွင်း​​​ေအာင်ြခင်း​​၊​ အြပင်​​ေအာင်ြခင်း​​တို့​​ပါ။ ဒါ​​ေပမယ့​်​ သူတို့​​က အဂင်္လိပ်လိုလည်း​​ တတ်ချင်​​ေသး​​တာဗျား​​။ ဘိုဆန်ချင်ယံုတင်မဟုတ်ဘူး​​ ​​ေခတ်​​ေရှ့​​ကလည်း​​ ​​ေြပး​​​ေနချင်​​ေသး​​တာဗျ။ ငါ့​​​ေြမး​​ ​​ေကာလိပ်​​ေရာက်ရင် ဆင်ဖို့​​ဆိုြပီး​​ ရခိုင်ပုဆိုး​​အမျိုး​​မျိုး​​ကို ဟတ်ဖရှူး​​၊​ ဘ​​ေလဇာကုတ်တို့​​ နဲ့​​ ကိုယ်တိုင်ရှာ​​ေဖွ ဆင်ြမန်း​​​ေပး​​​ေလ​​ေတာ့​​ ​​ေဆး​​​ေကျာင်း​​တက်​​ေနတုန်း​​က ကျွန်​​ေတာ့​်​ပံုဟာ ရုပ်သံစီး​​ရီး​​ထဲက အား​​ဂလီး​​ဘက်တီ လိုပဲ အလွန်ရယ်စရာ​​ေကာင်း​​ပါတယ်။

    ကိုယ်တိုင်ကလည်း​​ ခပ်တံုး​​တံုး​​ကိုး​​။ ကျွန်​​ေတာ့​်​ကိုလည်း​​ အဂင်္လိပ်စာ​​ေတာ်​​ေအာင်လို့​​ဆို အိမ်မှာ အဂင်္လိပ်သတင်း​​စာ​​ေတွ မှာ​​ေပး​​ြပီး​​ အတင်း​​ကို ဖတ်ခိုင်း​​​ေတာ့​​တာ။ ငါက ပိုက်ဆံအကုန်ခံြပီး​​ မှာထား​​ရတာတဲ့​​။ စကား​​​ေြပာရင်လည်း​​ ကျွန်​​ေတာ့​်​ထက်​​ေတာင် အဂင်္လိပ်လို ညှပ်ညှပ်​​ေြပာ​​ေသး​​။ သီချင်း​​ထဲမှာ မြကည်​​ေအာင်က သူ့​​​ေရှ့​​မှာ အဂင်္လိပ်လို​​ေတွ​​ေြပာ​​ေြပာ​​ေနတာ နား​​မလည်လို့​​ သူ့​​အတင်း​​များ​​ ​​ေြပာ​​ေနတာလား​​တဲ့​​။ ဒီမှာ​​ေတာ့​​ ဖွား​​​ေအလုပ်တဲ့​​သူက အဂင်္လိပ်လို မှုတ်လွန်း​​လို့​​ ဘာ​​ေြပာသွား​​လဲလို့​​ မနည်း​​ လိုက်နား​​​ေထာင်ရတယ်။ ကျွန်​​ေတာ်ကသာ ြပန်​​ေမး​​ရမှာ။ ဝှတ်ဆိုတာ ဘာများ​​ပါလိမ့​်​ အဖွား​​ရယ် လို့​​။

    ခု​​ေတာ့​​ အဖွား​​​ေကျး​​ဇူး​​နဲ့​​ အဂင်္လိပ်စာက​​ေလး​​ မ​​ေတာက်တ​​ေခါက် တတ်ခဲ့​​ြပီ​​ေပါ့​​။ အရင်က ြကား​​ဖူး​​ရံုသာရှိခဲ့​​တဲ့​​ ဘူတန် မှာ​​ေရာက်​​ေနတာလည်း​​ ၂ မိုး​​ ၂​​ေဆာင်း​​ ​​ေြပာင်း​​ခဲ့​​ြပီ​​ေပါ့​​။ ဒီမှာ ထူး​​ြခား​​တာတစ်ခု​​ေတွ့​​ရတာက​​ေတာ့​​ ဘူတန်ကလူ​​ေတွရဲ့​​ အဂင်္လိပ်စာ အဆင့​်​အတန်း​​ပါ။ ကျွန်​​ေတာ်တို့​​ဆရာဝန်များ​​အား​​လံုး​​ ဘယ်သူမှ ဘူတန်လို မတတ်ြကပါဘူး​​။ သူတို့​​နဲ့​​ အဂင်္လိပ်လိုပဲ ဆက်သွယ်ြကပါတယ်။ ​​ေရာက်ကာစမှာ ကျွန်​​ေတာ် တာဝန်ကျတဲ့​​ ​​ေတာ​​ေဆး​​ရံုက သူနာြပု​​ေတွက “ဒီတခါလာတဲ့​​ ြမန်မာ​​ေဒါက်တာ မဆိုး​​ဘူး​​။ အဂင်္လိပ်လို ​​ေရလည်​​ေအာင် ​​ေြပာတတ်တယ်။ အရင်လူ​​ေတွတုန်း​​က ​​ေရး​​တာ​​ေတာ့​​ ကျွမ်း​​ကျင်တယ်။ သိပ်မ​​ေြပာတတ်ြကဘူး​​။” လို့​​ မှတ်ချက်​​ေပး​​ပါတယ်။ အဲဒါ ဒီပလိုမာအဆင့​်​ က မာစတာြပီး​​ထား​​တဲ့​​သူ​​ေတွကို အြမင်ပါ။ ဘုရား​​စူး​​ရ​​ေစ့​​။ သူတပါး​​ကို ​​ေစာ်ကား​​တဲ့​​သ​​ေဘာ မပါပါခင်ဗျာ။

    ကိုယ့​်​ကိုယ်ကို ြပန် သံုး​​သပ်တဲ့​​ သ​​ေဘာပါ။ သူတို့​​​ေြပာတာ ​​ေယဘုယျအား​​ြဖင့​်​ အမှန်ပါ။ သူတို့​​ဆီမှာ ကွမ်း​​ယာဆိုင်ကအစ အဂင်္လိပ်လို​​ေြပာြပီး​​ ဝယ်လို့​​ရပါတယ်။ ​​ေလး​​တန်း​​​ေကျာင်း​​သား​​​ေလာက်ကို ြပင်ပလူနာဌာနမှာ အဂင်္လိပ်လို​​ေမး​​ရင် ရှက်​​ေနတာကလွဲလို့​​ ​​ေြဖနိုင်ပါတယ်။ ခရီး​​သွား​​ဟန်လွဲ ​​ေမး​​ချင်ြမန်း​​ချင်လို့​​ရှိရင် အနား​​​ေရာက်လာတဲ့​​ လူကို ​​ေကာက်​​ေမး​​လိုက်၊​ သူကမ​​ေြဖနိုင်ရင်​​ေတာင် ​​ေဘး​​ကြဖတ်သွား​​ြဖတ်လာ တ​​ေယာက်​​ေယာက်က အသာ​​ေလး​​​ေြဖ​​ေပး​​ြကပါတယ်။ ရံုး​​ြပင်ကန္နား​​က​​ေတာ့​​ ​​ေြပာစရာမလို​​ေတာ့​​ဘူး​​​ေပါ့​​။ ရံုး​​သံုး​​စာတပိုင်း​​ ြဖစ်​​ေနြပီကိုး​​။ ဒီအခါမှာ ကျွန်​​ေတာ် က သူတို့​​ အဂင်္လိပ်စာကို ဘယ်လိုပံုစံမျိုး​​များ​​ သင်ြကား​​​ေနပါလိမ့​်​လို့​​ မသိမသာ စပ်စုမိပါတယ်။ ဖတ်စာအုပ်ချင်း​​ကိုက ကျွန်​​ေတာ်တို့​​နဲ့​​မတူပါဘူး​​။ ကျွန်​​ေတာ်တို့​​ဆီက အင်တာ​​ေနရှင်နယ်​​ေကျာင်း​​များ​​မှာ သံုး​​တဲ့​​ ဖတ်စာအုပ်မျိုး​​ကို ရုပ်ပံုကား​​ချပ်၊​ ကာတွန်း​​စာအုပ်၊​ ပံုြပင်စာအုပ်က​​ေလး​​​ေတွနဲ့​​ သင်ြကပါတယ်။

    ဆရာမများ​​က က​​ေလး​​​ေတွကို အဂင်္လိပ်လို​​ေြပာတာကို အတင်း​​အား​​​ေပး​​ပါတယ်။ အ​​ေမများ​​လည်း​​ ထိုနည်း​​လည်း​​​ေကာင်း​​ပါ။ ကျွန်​​ေတာ်ဆယ်တန်း​​တုန်း​​က ​​ေကျာင်း​​သံုး​​ဖတ်စာအုပ်ကို အလွတ်ကျက်ခဲ့​​ရတာ၊​ ဒါ​​ေတွ့​​ရင် ဒါြဖည့​်​ကွလို့​​ အ​​ေသမှတ်ခဲ့​​ရတာကို ြပန်သတိရမိပါတယ်။ သီချင်း​​ထဲမှာပါသလို တ​​ေန့​​ကို စကား​​တလံုး​​သင်ခဲ့​​ရင် တလကို အလံုး​​သံုး​​ဆယ် ဆိုတာလည်း​​ ​​ေနာက်​​ေြပာတာမဟုတ်ပါဗျာ။ ဦး​​ထွန်း​​ြငိမ်း​​အဘိဓာန်ကို တ​​ေန့​​တမျက်နှာ အလွတ်ကျက်တဲ့​​ သူငယ်ချင်း​​ တကယ်ရှိခဲ့​​ပါတယ်။ ကွက်လပ်ြဖည့​်​၊​ အမှား​​အမှန်ြခစ်၊​ သဒ္ဒါြပင်၊​ ဝါကျဖွဲ့​​မှာ​​ေတာ့​​ လာထား​​​ေလကွယ်။ တရာအြပင် တရာ့​​နှစ်ဆယ်​​ေလာက်​​ေတာင် ရမလား​​ပဲ။ အ​​ေြပာနဲ့​​ နား​​​ေထာင်တဲ့​​အခါမှသာ တကယ်ကို ​​ေခွး​​အလှည်း​​နင်း​​ြဖစ်တာ ကျွန်​​ေတာ်မျိုး​​ြကီး​​တို့​​ တကယ်ကို ​​ေသသင့​်​တာပါ ခင်ဗျာ။ ဘာသာစကား​​ကို စာ​​ေမး​​ပွဲအတွက်သက်သက် သင်ခဲ့​​မိလို့​​ပါ။ ​​ေဒါ်ြကည်​​ေအာင်တို့​​ ကျွန်​​ေတာ့​်​ အဖွား​​တို့​​လို သိချင် တတ်ချင်တဲ့​​စိတ်ကို ထိမ်း​​သိန်း​​လာနိုင်ခဲ့​​ရင် ​​ေကာင်း​​သား​​လို့​​ ​​ေတွး​​မိြပီး​​ “ဝှတ်ဆိုတာ ဘာလဲ” လို့​​ ​​ေမး​​ြကည့​်​လိုက်ရ​​ေအာင်​​ေနာ်။

    ရှင်​​ေြပာတာကို ကျုပ်နား​​မလည် နား​​မလည် အဟုတ်နား​​မလည် လို့​​သာ ​​ေမး​​ ​​ေမး​​ ​​ေမး​​ ရတယ်။ ဝှတ်ဆိုတာ ဘာလဲ ​​ေမာင်ရယ်။ သူ​​ေြပာတာလည်း​​ ဒါပဲ ​​ေဝ့​​လည် လည်။

    (ဗမာစကား​​​ေတွ ​​ေမ့​​ကုန်ပလား​​ကွယ် ​​ေမ့​​ကုန်ပလား​​ကွယ် ​​ေြပာစမ်း​​ပါ​​ေမာင်ရယ်။ ရှင်​​ေြပာတာ အဟုတ်ကိုနား​​မလည် ကျုပ်ကိုများ​​တကယ် အတင်း​​​ေြပာတယ် ထင်တယ်) ၂ ။ ​​ေတာ်ပါ​​ေပ့​​ကွယ်။ အဂင်္လိပ်စကား​​နဲ့​​ကျွန်မကို ညာကာရယ် အရာရာဝယ် တကယ် ​​ေအာက်ကျမခံ​​ေပါင် ြကည်​​ေအာင် ပျိုသင်မယ်။
    ဒီမ​​ေလ။ ဒဗလျူ အိတ်ချ်​​ေအတီ ဝှတ်ဆိုတာ ဘာလဲ​​ေမာင်ရယ်။ မှန်တာ ​​ေသချာ​​ေအာင် ​​ေြပာစမ်း​​ပါကွယ် ​​ေြပာစမ်း​​ပါကွယ် ​​ေြပာစမ်း​​ပါကွယ် ​​ေမာင်ရယ်။ ဘာလဲတဲ့​​ကွယ် ။ စကား​​​ေြပာ ​​ေဝ့​​လည်လည်။

    (ကုမ္မာရီ အမျိုး​​သမီး​​​ေတွ ဘီ​​ေအ အိုင်​​ေအ ​​ေပါများ​​​ေလတယ်။ သင်ပါရှင် စကား​​တလံုး​​စီ ပျိုြကည်​​ေအာင် ​​ေမး​​ပါရ​​ေစကွယ်) ၂ ။ ဝှတ်ဆိုတာ ဘာလဲ ​​ေမာင်ရယ်။ ​​ေြပာပါကွယ်။ အရာရာဝယ် အကျိုး​​အ​​ေြကာင်း​​မ​​ေရလယ် အဆိုး​​အ​​ေကာင်း​​​ေတွရယ် မြကည်​​ေအာင် ​​ေမာင်​​ေြပာသမျှ ယံုရ​​ေပတယ်။

    (ပရိတ်ြကီး​​နဲ့​​ မဂင်္လသုတ်ကို ကျုပ်သင်ခဲ့​​တယ်။ ယံုပါကွယ်။ ဗမာလို ​​ေမး​​ချင်တာကိုး​​ကွယ်။ အဂင်္လိပ်စကား​​​ေတာ့​​ မ​​ေရလည်။ ဒီလို​​ေြပာ​​ေစချင်ရင်တကယ် ကျွန်မကိုလည်း​​ပဲ သင်ပါကွယ်။ တ​​ေန့​​ကို စကား​​တလံုး​​သင်ြပလျှင် တလကို အလံုး​​သံုး​​ဆယ်၊​ တနှစ်ဆိုရင် ​​ေတာ်​​ေတာ်များ​​လို့​​ စကား​​​ေြပာနိုင်ပါတယ်။ သင်ပါလား​​ ​​ေမာင်ရယ်။ အဂင်္လိပ်စာကိုကွယ်။ ဒီရှင်နာရီစာအုပ် ဝယ်ဖတ်ရင် တတ်နိုင်ပါတယ်။

    ဒီမ​​ေလ။ ဒဗလျူ အိတ်ချ်​​ေအတီ ဝှတ်ဆိုတာ ဘာလဲ​​ေမာင်ရယ်။ မှန်တာ ​​ေသချာ​​ေအာင် ​​ေြပာစမ်း​​ပါကွယ် ​​ေြပာစမ်း​​ပါကွယ် ​​ေြပာစမ်း​​ပါကွယ် ​​ေမာင်ရယ်။ ဘာလဲတဲ့​​ကွယ် ။ စကား​​​ေြပာ ​​ေဝ့​​လည်လည်) ၂ ။



  • 0 comments:

    Post a Comment

    Copyright @ 2013 Dr.Soe Min.